どっち?シュミレーション?シミュレーション?コミュニケーション?コミニュケーション?

なーんか、気づかないうちにあーぽんなことが習慣になっちゃってたようです。

英語の「simulation」って、カタカナだとどう表記しますか?

  • シュミレーション
  • シミュレーション

答えは以下でして、「シュミレーション」は「趣味レーション」と揶揄される位にあーぽんな間違えでした。まあ、英語の感覚的には「シ・ムレーション」なので以下のどちらのカタカナにも私は違和感を感じてしまうんですが。。。

  • シュミレーション        ×
  • シミュレーション        ○

それでは、英語の「communication」って、カタカナだとどう表記しますか?

  • コミュニケーション
  • コミニュケーション

答えは以下でして、これはまだ間違いは少ないですが時々見かけますね。私は大丈夫なようでしたが。

  • コミュニケーション       ○
  • コミニュケーション       ×

最後に日本語のクイズ!日本語の「女王」って、読み方はどうなりますか?

  • じょおう
  • じょうおう

答えは。。。自分で調べましょう!(意地悪ですね♪)3問とも正しかった日本人の%が知りたいですwww 以上、朝礼ネタでも使えそうなよくある間違いでした♪

COMMENT 0